¡Feliz año 2012! - španielsky konjunktiv
Tento článok je založený na poslednom ¡Feliz año 2012! článok a obsahuje celý text, video, ktoré som vytvoril, kde si môžete vypočuť čítanie tohto textu a poznámky k španielskej spojovacej nálade.

Tu je kompletný text:

Este árbol es el árbol para celebrar que el año 2012 ya está aquí. Quiero que este árbol sea el símbolo de la paz y del amor. Quiero que este árbol sirva para unir a personas de muchos países y culturas.

Deseo que el año 2012 more año de alegría y bienestar, pesar de los problemas, de la krízy, de incertidumbre que nos rodea a todos. Quiero que sea el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios. Pero todos estos deseos no syn posibles, no ser que todos y cada uno de nosotros haga un pequeño esfuerzo. El esfuerzo de responder al odio con amor. El esfuerzo de responder un insulto con una sonrisa.

Ya sé que todo esto puede parecer una utopía, mont palabras que suenan muy bien en Navidad. Áno, nie, mi intención. Absolútne. Me gustaría que durante todo este año algo cambie dentro de nosotros. Vyzerá to tak, že verí viditeľnej perspektíve.

Pesar de los problemas, pesar de la kríza, úmyselné zlyhanie de cada minuto, de cada hora, de esos momentos que sólo se viven nula. Y ca tú cambias, ese cambio contagiará a las personas que tienes cerca. ¡Intentémoslo! ¡Merece la pena!

A tu je odkaz na pozeranie videa. Každá veta alebo časť vety sa číta dvakrát: prvá vetva bežnou rýchlosťou a druhá svet po celom svete, takže môžete identifikovať každé slovo podľa jeho príslušnej výslovnosti. Kliknutím sem zobrazíte video.

Pozrime sa teraz na niektoré vety v tomto texte:

  1. Quiero que este árbol more el símbolo de la paz y del amor.

  2. Quiero que este árbol Sirva para unir a personas de muchos países y Culturas.

  3. Deseo que el año 2012 more un año de alegría y bienestar (…)

  4. Quiero que more el árbol de la armonía, del amor a los demás, de la sonrisa en los labios.

  5. Pero todos estos deseos no son posibles, bez ser que všetky dni a dni Haga un pequeño esfuerzo.

  6. Ja gustaría que durante todo este año algo cambio dentro de nosotros. Y que ese cambio nos Haga ver la vida con otra perspectiva.
Slová v červená sú slovesá v konjunktive. Prečo v týchto vetách používame spojovací výraz? Všimnite si, že existujú aj niektoré slová v čiernej farbe (smelý): “Quiero que…”, “Deseo que…”, “no ser que…“A„Ja gustaría que…”.

Okrem "ani ser que…“, Ostatní vyjadrujú osobný názor:„Quiero que…” = “Chcem…”; “Deseo que…” = “prajem si”; “Ja gustaría que…” = “Rád by som”. (“bez ser que“Znamená„pokiaľ”.)

Vo všeobecnosti sa konjunktiválna nálada používa v španielčine na vyjadrenie pochybností, neistoty alebo možnosti v budúcnosti. Používa sa v podmienečných vetách, tiež s určitými slovami („Quizas”, “bez ser que“,…) Alebo pri vyjadrovaní osobných pocitov alebo názorov.

V tomto prípade teda k vetám v našom texte poznamenajte, že všetky, s výnimkou vety č. 5, používajú spojovacie slová, pretože naznačujú osobné názory alebo želania. Viac, kedykoľvek používame slovesá ako „prajem si”, “Dúfam“Atď., Musia sa použiť spojovacie prvky.

Ďalším dôležitým bodom, na ktorý sa treba zamerať, okrem „kedy používať spojovacie slová“, je štúdium toho, ako sa spájajú slovesá v spojovacej nálade. Nie je to také ťažké, ako si môžete myslieť. Je to len otázka praxe. V budúcich článkoch sa bude zaoberať použitie aj konjugácia spojovacieho prvku.

Zaujíma vás španielska subjunctinve? Ak áno, mohli by ste byť zadržiavaní v španielčine Advanced - Prvý diel Súčasné a minulé konjugácie DVD! Dôležité;