Tipy pre japonský jazyk: používanie výrazov „ja“ a „vy“
V japonskom jazyku môže tonalita a hlasitosť vyvolať emócie rovnako ako v angličtine. Ich úloha je však obmedzená. Na druhej strane skutočné použité slová zohrávajú veľmi dôležitú úlohu - podobné niektorým európskym jazykom.

Žiaci japonského jazyka budú vedieť, že je všeobecne rozdelený do 3 kategórií - príležitostný, slušný a uctivý / skromný. Používanie nevhodnej kategórie v konkrétnej situácii spôsobí, že budete znieť nepríjemne.

Podobne existuje mnoho spôsobov, ako v japončine vyjadriť „ja“ a „vy“. Použitie nesprávneho výrazu v konkrétnom kontexte môže zmeniť situáciu na nepríjemnú, zábavnú alebo dokonca kyslú. Slová pre „I“ sú 「わ た し」 „watashi“ (formálne znejúce. Ženy to môžu použiť v akejkoľvek situácii. Muži, ktorí ju používajú v nepracujúcej situácii, sa môžu javiť ako stuhnutí, pokiaľ nie sú gayovia), oku 僕 」„ boku “(Všeobecne používajú muži na vykreslenie mäkkého obrazu. Ženy ho tiež používajú, ak ide o tomboys),「 俺 」„ ruda “(konečný macho„ I “, ktorý muži používajú na vykreslenie tvrdého obrazu. Tomboys by ho mohol použiť, ale takéto prípady sú zriedkavé) a 「あ「 し 」„ atashi “(používajú ženy na zobrazenie roztomilého obrazu. Používajú sa aj muži, ktorí sú gayovia alebo transvestity). Uch う ち 」„ uchi “sa bežne používa tiež na to, aby sa reproduktor zdal skromný. Zvyčajne ho používajú ženy.

Podobne existujú rôzne výrazy pre „vy“, ako napríklad „anata“, 貴 方 」(formálny, zdvorilý, niekedy chladný),「 君 」„ kimi “(silný, vynikajúci tón, ktorý bežne používajú ľudia s vyššou hodnosťou v spoločnosti) ako poslucháč, napr. učiteľ, študent, podriadený) a o お 前 」„ omae “(silný, vynikajúci tón podobný„ kimi “, hoci sa zvyčajne používa u mužov aj medzi priateľmi). Menej často sa používa an あ ん た 」„ anta “, neformálna verzia„ anata “, má však dosť silný tón. Keď si zvykne, zvyčajne ide o priateľov. Samice ich zvyknú používať častejšie ako muži.

Keďže „Vy“ nie je priateľské, japonskí priatelia ho zvyčajne nepoužívajú na vzájomné oslovenie. Namiesto vás používajú mená a môžu obsahovať príponu 「~ く ん」 „~ kun“ (zvyčajne sa používa pre chlapcov) alebo 「「 ち ゃ ゃ 」ん„ ~ chan “(zvyčajne sa používa pre dievčatá).

Napríklad, ak A dáva darček B, v angličtine, A môže povedať niečo ako „Tu je to pre vás.“ V japončine to bude niečo ako 「は い 、 こ れ B ち ゃ ん に あ げ る」 H (Hai, B-chan ni ageru. Voľne sa prekladá do textu „Tu to dám B-chan“). Samice môžu niekedy označovať seba samého v tretej osobe namiesto slova „I“, aby to znelo roztomilo. Napríklad, ak chce C povedať „ja tiež chcem“ v japončine, veta by bola niečo ako 「C も ほ し い」 (C mo hoshii. „C tiež chce.“). Pridanie prípony „~ chan“ ďalej zvyšuje úroveň roztomilosti. Na oslovenie skupiny ľudí sa namiesto formálnejších „anata / kimi / omae tachi“ bežne používa „minna“ (všetci) alebo 「み な さ ん」 „mina-san“ (zdvorilá verzia „minna“). ".

Japonci vedia, že ich vlastný jazyk je ťažké zvládnuť, dokonca aj pre seba. Zvyčajne by boli takí zdvorilí, aby sa necítili (príliš) urazení, ak non-Japonec v rozhovore použije nevhodné slovo alebo úroveň zdvorilosti. Napriek tomu sa im stále cítia trápne, aj keď to nevyjadrujú nahlas. Používanie správneho slova alebo úrovne zdvorilosti môže japonského človeka veľmi zapôsobiť a v podstate mu môže pomôcť nadviazať užšie vzťahy s ním.