Nemec a Mark Twain
„Hovorím španielsky k Bohu, francúzsky k mužom, taliansky k ženám a nemecký k svojmu koňovi“. Tak povedal Karol V., svätý rímsky cisár, ktorý bol ako Carlos I. tiež prvým vládcom Španielska, a tým celkom jasne vyjadril svoj osobný názor na nemecký jazyk.

Materinský jazyk skladateľov, vynálezcov, vedcov, umelcov, psychológov, filozofov a autorov od Mozarta, Gutenberga, Einsteina a Hansa Holbeina mladšieho až po Freuda, Nietzsche, Goethe a Brothers Grimm, má okrem iného povesť jazyk, ktorý sa málokto naučí pre zábavu, a žiadny, pretože je to ľahké.

Toto je pravdepodobne jeden z dôvodov, prečo nemá status anglického alebo francúzskeho jazyka „lingua franca“, hoci je to jeden z desiatich najčastejšie používaných jazykov na svete, najčastejšie používaný materinský jazyk Európskej únie a spolu s angličtinou. a francúzština, jeden z troch pracovných jazykov Európskej komisie.

Nie je to len jazyk Nemecka a Rakúska, ale hovorí sa aj v Lichtenštajnsku, Švajčiarsku a Luxembursku, ako aj v regiónoch Belgicka a Talianska.

Aj keď to nie je ľahký jazyk, v ktorom sa rýchlo plynulo spoznávajú základy, nie je ťažké asimilovať, napriek tomu môže byť film „Tramp v zahraničí“ od Marka Twaina, ktorý si zakryl svoje cesty so svojím priateľom „Harrisom“, môže mať viac ako 100 rokov, ale môže byť Hrozný nemecký jazyk, veselý dodatok z roku 1980 o jeho boji s rečou a porozumení nemeckého jazyka v Európe je dnes v mnohých ohľadoch rovnako dôležitý ako vtedy.

Obzvlášť každému, kto je odhodlaný získať pevnú oporu v jazyku „Krajina básnikov a mysliteľov“, pretože niekedy zistí, že, ako to opísal, „Zdá sa, že vynálezca jazyka sa potešil, že ho vo všetkých smeroch komplikuje. mohol myslieť “.

Napriek tomu, že „Ako som očarený, keď začujem nemecké slovo, ktorému rozumiem“, Twain vysvetľuje jeho podráždenie nemeckou gramatikou v vtipnej sérii príkladov.

Pre neho to zahŕňalo „adjektívne skloňovanie“, so štyrmi prípadmi: „nominatívny, obviňujúci, datívny“ a so „genitívnou“ pridanou do zmesi existujú tri gramatické pohlavia: „ženská, mužská, kastrátska“ a „singulárna“ alebo „množné“ podstatné mená.

Spoločne to môže viesť k neustále sa meniacim sekvenciám, ktoré môžu nepochopiť nemeckého hovorcu nemčiny na absolútnu bezohľadnosť.

Ťažko vynechať zložené slová: ak je ich niekoľko slová sú zostavené tak, aby vytvorili jedno, niekedy veľmi dlhé slovo, alebo ako to povedal Mark Twain „Niektoré nemecké slová sú také dlhé, že majú perspektívu“.

Existuje ďalšie majstrovské dielo, „oddeliteľné slovesá“: v prípade, že predponu a jej slovesnú stopku možno oddeliť reťazcom toľkých ďalších slov umiestnených medzi nimi, je vhodné počúvať veľmi pozorne, inak existuje možnosť, že sa úplne stratí. vo vete a úplne nerozumie tomu, čo sa hovorí.

Od komentára Marka Twaina k nemeckému jazyku, že „Existuje desať častí reči a všetky sú problematické“:

„Každé podstatné meno má pohlavie a v distribúcii nemá zmysel ani systém; pohlavie každého z nich sa musí učiť osobitne a srdcom. Neexistuje žiadny iný spôsob. Aby to bolo možné, musí mať spomienku ako memorandum- rezervovať. "

„V nemčine nemá mladá dáma žiadny sex, zatiaľ čo má tuřín. Premýšľajte, aká neprekonateľná úcta sa prejavuje za vodnice a aké bezcitné neúcty k dievčaťu. Pozrite sa, ako to vyzerá v tlači - prekladám to z rozhovoru v jednom z najlepších nemeckých kníh pre nedeľné školy “:

Gretchen
Wilhelm, kde je vodnica?
Wilhelm
Odišla do kuchyne.
Gretchen
Kde je dokonalá a krásna anglická dievčina?
Wilhelm
Išlo do opery.

Zúfalé postoje Marka Twaina k excentricite nemeckého jazyka sú nielen pravdivé v mnohých prípadoch, ale tiež môžu byť zábavné „smiech nahlas“.

Napríklad žena je žena; „die Frau“, ale „žena“, „das Weib“ nie je, nemá pohlavie a je tiež kastrátšia; ale našťastie sa toto slovo v súčasnosti nepoužíva tak často na označenie manželky, ako tomu bolo v časoch Marka Twaina. Neutrálna „manželka“, skutočne divná vec.

Ryba je mužská, „der Fischová“, ale jeho stupnice nie sú, sú kastrované, „das Schuppe“. Potom je tu „das Auto“ (n), auto, „der Zug“ (m), vlak, „die Schule“ (ženský), škola. Zoznam je nekonečný a ako uviedla Twain, neexistujú žiadne logické vysvetlenia, prečo to tak je, ako to funguje, hoci našťastie prinajmenšom v niektorých prípadoch existujú pravidlá, podľa ktorých sa život uľahčuje.

Medzitým pridaním cudzích slov v posledných rokoch sa vytvorila kategória, v ktorej ešte nebol vybraný pevný rod, takže existuje „der“ (masc.) A „das“ (neut.) Kompromiss, der a das Lasso, der a das Radar, „die“ (fem.) a „das“ (neut.) Cola atď.

Napriek komentáru Marka Twaina, že ... „Ako nadaná osoba by sa mala naučiť angličtinu (okrem pravopisu a vyhlasovania) za tridsať hodín, francúzštinu za tridsať dní a nemčinu za tridsať rokov, potom sa zdá, že potom by sa mal tento druhý jazyk orezať. dole a opravené. ““

„Ak má zostať taký, aký je, mal by byť jemne a uctievaný stranou medzi mŕtvymi jazykmi, pretože iba mŕtvi majú čas sa to naučiť.“

Nie je ťažké pochopiť jeho hľadisko, aj keď je to trochu pesimistické, pretože v skutočnosti učenie sa jazyka nemusí byť len úspechom, ale aj zábavou.

Pojem kultúra je definovaný mnohými aspektmi, medzi ktoré patrí história, literatúra, hudba, jedlo, temperament, vyjadrenie emócií, spôsob, akým ľudia hovoria, a nemčina je jedným z najdôležitejších kultúrnych jazykov.

Problémy však nemajú iba tí z nás, ktorí sa ho učia ako ďalší jazyk, a v niektorých ohľadoch je veľmi potešujúce vedieť, že rodení hovoriaci nemeckým jazykom sa tiež dopúšťajú chýb. Mohlo by to spĺňať podmienky pre „Schadenfreude“, Schaden = poškodenie + Freude = radosť ..... pôžitok získaný z problémov druhých?


Mapa krajín používajúcich nemecký jazyk - Public Domain, Staatsverordnetenversammlungen - Slovo ako literárna krajina z trampovej hry v zahraničí, kópia autoportrétu Marka Twaina z verzie A 'Tramp Abroad' z roku 1880 - archívny materiál, všetko s láskavým dovolením de.Wikipedia


Video Návody: Jay Leno Acceptance Speech | 2014 Mark Twain Prize (Smieť 2024).