Anime spoločník
The Anime Companion: Čo je japončina v japonskej animácii? je kniha od Gilles Poitrasa vyšla v roku 1999. Kniha je encyklopédiou k niektorým z japonských odkazov, ktoré sa objavujú v anime, ktoré nepochádzajúce publikum z Japonska nemusí rozumieť alebo sa o ňom nemusí oboznámiť. Kniha sa začína úvodom, vysvetlením, ako sa má kniha používať, a dáva poďakovanie jednotlivcom, ktorým chce autor poďakovať.

Prvá aktuálna stránka knihy zobrazuje ikony a skratky použité v knihe a vysvetľuje, čo znamenajú. Položky v knihe zahŕňajú budovy, štruktúry, pamiatky, oblečenie, kultúru, zábavu a hry, jedlo a pitie, geografické prvky, históriu, prírodu, ľudí, náboženstvo a vieru, šport, zbrane a vojnu.

Väčšina záznamov v knihe obsahuje príklady z anime alebo mangy (ale mnohokrát sú príklady z oboch). Poitras niekedy v texte zahŕňa aj odkazy, napríklad vysvetlenie štátnych sviatkov, anime odkazy v Star Trek: Nová generáciaa ďalšie témy, ktoré sa nehodia do hlavnej časti knihy. Existuje tiež niekoľko ilustrácií a fotografií z anime programov, ktoré pomáhajú ilustrovať niektoré položky.

Jedným z problémov, ktoré som mal, bolo, keď Poitras obsahoval odkazy od anime a / alebo mangy za veci, ktoré sú mimo Japonska dosť známe. Napríklad položka „hashi“ vysvetľuje, že ide o slovo pre paličky. Väčšina ne Japoncov vie, ako vyzerajú tyčinky, takže v skutočnosti nemusia byť uvedené odkazy v anime alebo mange. Spočiatku som si myslel, že to bolo jednoducho preto, aby boli záznamy konzistentné. Našiel som však dva záznamy, ktoré neobsahujú odkazy na anime alebo manga („ofuda“ a „ume“).

Mojím ďalším skutočným problémom s knihou bola skutočnosť, že Poitras mal tendenciu spoliehať sa na malý počet anime titulov, ktoré sa v knihe použili ako príklady. Stratil som prehľad o tom, koľkokrát Urusei Yatsura, Maison Ikokku, Ranma 1/2a Blue Seed boli citované.

Celkovo by som túto knihu odporučil všetkým fanúšikom anime, bez ohľadu na to, či sú novými fanúšikmi alebo sú dlhoročnými otaku. Keď som čítal túto knihu, pomohlo mi to lepšie porozumieť niektorým japonským odkazom, ktoré sa vyskytujú v rôznych anime vlastnostiach. A pre mňa, s týmto pochopením prišlo lepšie ocenenie niektorých detailov, ktoré sa objavujú v anime. The Anime Companion: Čo je japončina v japonskej animácii? je užitočným doplnkom ku ktorejkoľvek anime referenčnej knižnici.

Aby som mohol napísať túto recenziu, prezrel som si kópiu tejto knihy prostredníctvom Kráľovského knižničného systému.

Video Návody: Where The Water Tastes Like Wine Chapter 1 Maine, Vermont and Massachusetts No Commentary (Marec 2024).